Ирина Манина Отзыв написан 19 ноября, 2019 год89 просмотров
Заказывали перевод медицинских документов с русского на английский для обращения за консультацией к специалистам в зарубежную клинику. Качество перевода в целом мне трудно оценить, потому что в текстах много медицинской терминологии, которую и на русском немедики, как правило, не понимают. Плюсы: аккуратно переведены шапки медзаключений, названия учреждений, должности и титулы врачей. Более того, размещение всех реквизитов документов (шапок, названий, должностей и пр.) на странице перевода соответсвовало расположению этих реквизитов на страницах оригиналов, что в данном случае было для нас очень важно. НО. Неприятно поразил тот факт, что перевод диагноза был попросту неверен! "Рассеянный склероз" был переведен буквально как "Disseminated sclerosis" вместо общепринятого "Multiple sclerosis". Да, Международное название этого заболевания на английском не точно соответствует его названию на русском, но это международное название знает и гугл переводчик, и даже немедики знают общепринятое международное сокращение - MS, а никакое не DS. Мы, конечно, воспользовались переводами и переслали их специалистам в клинику, но появились сомнения в точности перевода всех остальных текстов. Очень жаль, ведь речь идет о здоровье человека! нам очень важно быть правильно пОнятыми врачами, которые не читают на русском!
Достоинства:
Аккуратный и точный перевод реквизитов
Недостатки:
Грубейшая ошибка в переводе медицинского диагноза, имеющего общеизвестное международное обозначение
Неправильный перевод диагноза, имеющего общепринятое и хорошо известное международное название! - Отзывы о Moscow Time бюро переводов
отзыв
Комментарии к отзыву
Медицинский перевод - одно из самых развитых направлений у нас. Переводчики и редакторы были отстранены от работ после тщательного анализа информации.
Хорошего дня.